So, What's the Big Deal?
So, I'm clearly excited about the new Orthodox Study Bible.
The obvious question is, why? The answer is the LXX. That is the Septuagint,
which refers to the Greek version of the Old Testament, apparently translated in
the 2nd century, BC.The LXX
technically refers to the first 5 books of the Bible. However, it came to refer
to the Greek Canon that was used by the early Church. This means that the
Orthodox Study Bible uses both the books authorized by the Church, and the
correct source documents. The first point is important. Protestants dropped
many books from the Bible, mostly due to an incorrect reading of St. Jerome.
The latter point, however, is perhaps even more important. For there are subtle
flaws in the source text for most Western Bibles. Justin Martyr, back in the
early days of the Second Century, accused the Jewish leadership of altering the
text of the Bible in many places. The basic accusation was that they altered
passages which the early Christians used to argue for Jesus as the Christ. You
can find a list of such alterations here. Many are subtle, but
nonetheless intriguing.Another point
is that this is the text of the early Church. Most New Testament quotes agree
better with the Septuagint text than with the Masoretic text. The example that
always springs to mind is Hebrews
10:5-7:Consequently, when
Christ came into the world, he said, "Sacrifices and offerings thou hast not
desired, but a body hast thou prepared for me; in burnt offerings and sin
offerings thou hast taken no
pleasure.However, if you check your
cross reference, you will be sent to to Psalm 40 (If you're lucky, they'll point
you to the LXX), where you will likely see the
following:Sacrifice and
offering thou dost not desire; but thou hast given me an open ear. Burnt
offering and sin offering thou hast not
required.An open ear? That's not what
St. Paul said. That's because he was referring to the LXX. There are other
cases of this, but this is the most egregious. Its certainly not the end of the
world - and you can muddle along fine with the Masoretic text. But now that you
don't have to, why would you want
to?Of course, not every NT quote
squares better with the LXX. Some square better with the manuscript tradition
that led to the Masoretic text. For those who hold to a very strict form of
Sola Scriptura, you'd imagine that the variable manuscripts would be somewhat
problematic. After all, how could you be sure that the OT passage you're
reading is correct. A similar problem underlies the NT as well. As noted in an
earlier entry , and underscored here , that is not a problem within Orthodoxy
where the Scripture comes from the Church and is part of the overall
tradition.
Posted: Sunday - February 24, 2008 at 05:05 PM
|
Quick Links
Statistics
Total entries in this blog:
Total entries in this category:
Published On: Mar 11, 2009 11:48 AM
|